keskiviikko 8. helmikuuta 2017

Mehiläisteko 5: Opettele mehiläissanoja ruotsiksi ja englanniksi

Olen monta kertaa ollut hieman kateellinen ruotsin- ja englanninkielisille hunajaviestijöille.
Englannin mehiläistä tarkoittava "Bee" on lyhyt, ja siitä voi helposti muokata hauskoja lauseita, tyyliin "Bee happy!"

Ruotsalaiset pääsevät vielä lyhyemmällä sanalla: ett bi.

Meillä on mehiläinen, pitkä ja hankala, ei siitä noin vain keksi mitään loisteliaita hehkutuslauseita.

Hunaja sentään muistuttaa sanana englantia ja ruotsia: honey ja honung. 

Kun aloitin työt mehiläishoitajain liitossa, oli tietysti paljon sanastoa opeteltavana ihan suomeksiksin. Enhän ollut ollut mitenkään tekemisissä hunajan tai mehiläisten kanssa. Mikä on Langstroth, entä Farrar, miltä näyttää kuorimaveitsi tai pesätaltta, mitä tarkoittaa vaakapesä, mikä on HMF, jaoke tai avosikiö.

Peruskuluttajan ei tietysti tarvitse sukeltaa kaikkiin alan erikoissanoihin, mutta jos ne kiinnostavat, niin kannattaa tutustua liiton mehiläissanastoon (PDF).

Englanniksi ja ruotsiksi voi opetella esimerkiksi perussanat eli mainittujen mehiläisen ja hunajan lisäksi esimerkiksi nämä:

kuningatar
työmehiläinen
kuhnurimehiläispesä
mesi
mehiläishoito
mehiläishoitaja
mehiläistarha
pölytys
siitepöly


Näitä sanoja voi etsiä vaikka jostakin nettisanakirjasta. Jos ei löydy, niin vinkkejä sanastoon saa esimerkiksi ruotsalaiselta Allt om biodling -sivustolta ja englanniksi voi vilkaista vaikka Wikipediaa (kuten arvata saattaa, mehiläistarhaus on ruotsiksi biodling ja englanniksi beekeeping).


Sata mehiläistekoa on SML:n 100-vuotisjuhlavuoden kampanja. Sata mehiläistekoa jakaa erilaisia vinkkejä mehiläisten ja muiden pölyttäjien tukemiseen sekä lisää tietoa hunajasta, pölyttäjistä, kasveista ja pölyttäjien merkityksestä ruoantuotannolle. Sata mehiläistekoa julkistetaan Hunajalla höystettyä -blogissa.



       

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti